En tinc prou amb la nit

Tothom és a dormir. Baixen per la riera les escorrialles de la pluja. Amb la seva penombra groga el fanal ensopeix la nit. No vull entendre el món. No em calen més paraules. Hi ha un silenci majestuós com si els arbres estiguessin agraïts, com si el cel hagués baixat fins al fons de la vall per acaronar les arrels més profundes. No vull cap més ficció. En tinc prou amb la nit que em bressola humida. Tothom és a dormir. De sobte reverdeix la molsa dels records.

Bones notícies del nord

Esquitxos

Esquitxos del ranvespre sobre el llit, la imminent lluna plena, res no té sentit, vagareges pels carrers a l’encalç d’ombres incertes, ningú no sap com et dius, filla de les estrelles, mon cor sense tu crepuscleja, mon cor sense tu cenotafi de desigs, torna aviat, amor, no triguis gaire, mos dits dibuixen absències, els llavis s’esquerden, la dansa dels neguits, torna abans que la foscúria envaeixi l’últim racó del meu pit, esquitxos de valls sense rius, de neus sense cims, de fados eterns que regalimen malenconies, torna aviat, amor, que la nit és massa nit si tu no hi ets…

Provo

És aquesta llum tímida dels fanals, quan el capvespre s’acomiada sense escarafalls, la que em recorda els teus ulls. Provo d’entomar la nit. Provo de somiar-me lluny d’aquest escenari massa conegut. Provo de parlar llengües estranyes. És aquesta llum tímida dels fanals la que em porta tota la tristesa del món. Provo de caminar a les palpentes. Provo d’adormir-me. Provo d’oblidar els meus errors. Res no em salva d’aquesta llum solitària, moribunda, insípida. Provo d’abraçar-te. El teu cos és un fantasma de fum.

El primer gust

Comença un cap de setmana llarg que durarà fins dimarts. M’enduc el portàtil. Intentaré postejar.

Aquesta nit de primers de març sembla molt plàcida i hom sent en l’aire el primer gust de primavera. (JP, XV, 106)

Cada nit

No aconsegueixo comprendre com és que encara no has deixat d’estimar-me després de tots aquests anys. Motius no te n’han faltat. És un misteri. Dissabte al matí, asseguts a la sorra, vora mar, semblàvem dos adolescents enamorats… Fa 22 anys que estem junts i 14 que som pares. Cada dia que passa em sento més a prop teu. Què seria de mi si no t’hagués trobat? Llegeixes l’última novel·la de l’Almudena Grandes: El cor glaçat. El nostre caliu… Aquest misteri inexplicable que ens uneix. Cada nit. Tota la vida fins al final.

El cel és una mentida

El cel és una mentida de núvols esqueixats. El capvespre s’esmuny entre els turons. He començat a comprendre la solitud. He començat a acceptar que no cal fer cap esforç. Qualsevol acció humana és una violència contra la realitat. Millor no fer res. Millor no esperar. Demà serà més o menys igual. El mateix cel. Els mateixos turons. La mateixa solitud. Les mateixes paraules talment miratges que ens entretenen mentre s’acosta la mort. Deixaré que la nit em travessi el cor. Demà com avui. Sense tu. Sense mi. Sense déus. Sense mots. El cel és una mentida d’estels minúsculs. El sol s’acomiada més vermell que mai. Escolta la guitarra…

És així (VI)

És així que tremolo només de pensar on podem arribar; tremolo i m’estremeixo; tremolo i somio; és tan divertit somiar!

És així que passen les hores d’aquest hivern fictici: indolores, mòrbides; aprenent a ser el que som; inventant el camí que ens convé;

És així que arriba la nit carregada d’auguris; la lluna avui fa bondat; no com ahir, que no ens va deixar dormir;

És així que vivim i escrivim: l’escriviure ens empeny cap a dimensions insòlites, fora de tots els convencionalismes, lluny del ramat que no ens podria entendre, lúcids, més enllà del límits que encotillen la societat anestesiada

És així que som suprems; com l’àliga que plana sobre la vall sobrevolant la insignificança dels ratolins; res no pot aturar-nos: els déus s’han conxorxat a fer-nos l’ullet;

Aforisme 2 + poema

Quan tot està perdut és quan més tenim a guanyar.

–&–

Poema escrit ahir divendres a les 19:23 (dedicat a Penèlope):

AQUEST HIVERN

Aquest hivern que no és hivern
Aquest gener de ginesta i papallones
Aquest silenci que diu el que callen les paraules
Aquest retrobar-te després dels anys i enamorar-me de tu encara més

Aquest hivern que no és hivern
Aquest florir de les cendres quan la nit es marceix i l’horitzó s’envermelleix

Aquest hivern que no és hivern
Aquest delit d’estimar-te

Mai adéu

No dir mai adéu. No dir mai adéu i romandre en el límit exacte on s’ajunten passat i futur. No dir mai adéu i confondre el desig amb la realitat. No dir mai adéu i esperar que demà les coses millorin. No dir mai adéu i tranuitar totes les nits fins que arribi la fi del món. No dir mai adéu i entomar la solitud. No dir mai adéu i obrir de bat a bat les finestres perquè entri el vent del nord. No dir mai adéu i abraçar cada segon com si fos l’últim segon. No dir mai adéu i comprendre que tot és un joc que va inventar-se un déu foll que s’avorria. No dir mai adéu i gronxar-se en el balancí dels mots com si els mots fossin l’única salvació que ens queda enmig d’aquest desgavell de cors. No dir mai adéu i tallar tot els lligams que ens aferren a les ficcions. No dir mai adéu i lliurar-se al deliri de les passions. No dir mai adéu i cremar totes les naus per a estalviar-se la temptació del retorn. No dir mai adéu i emmalaltir d’amor. No dir mai adéu i ensopegar mil cops amb la mateixa pedra. No dir mai adéu i acomiadar-se de tot i de tothom. No dir mai adéu i fer-te un petó, només un petó, Mahalta, abans que la nit abaixi el teló… No dir mai més adéu i esperar una nova primavera.

Ghost

La nit s’ajup sobre mi per a obligar-me a ser còmplice de l’Obscur. M’envaeix un neguit d’estels titil·lants. Her eyes were like stars, trembling blue stars. La campana ressona. Tothom s’adorm. Escolto l’udol dels llops. ¿Saps què passarà demà? Jo tampoc. La nit no vol dir-m’ho. Si aconsegueixo adormir-me, et somiaré un altre cop. Els mots que no dic em fan ser. No fa fred ni calor. El carrer és desert com el meu cor. ¿Saps què passarà demà? Tornarem a trobar-nos i tornarem a perdre’ns. The Ghost Of An Unkissed Kiss.

Ghost

La noche desciende sobre mí para obligarme a ser cómplice de lo Oscuro. Me invade una inquietud de estrellas temblorosas. Her eyes were like stars, trembling blue stars. Resuena la campana. Todos se duermen. Escucho el aullido del lobo. ¿Sabes qué pasará mañana? Yo tampoco. La noche no quiere decírmelo. Si consigo dormirme, te soñaré de nuevo. Las palabras que no digo me hacen ser. No hace calor ni frío. La calle está desierta como mi corazón. ¿Sabes qué pasará mañana? Volveremos a encontrarnos y volveremos a perdernos. The Ghost Of An Unkissed Kiss.

Ghost

La notte scende su di me per obbligarmi ad essere complice dell’Oscuro. Mi pervade un’inquietudine di stelle tremolanti. Her eyes like stars, trembling blue stars. La campana risuona. Tutti si addormentano. Ascolto l’ululato dei lupi. Sai cosa succederà domani? Io neanche. La notte non vuole dirmelo.Se riesco ad addormentarmi, ti sognerò un’altra volta. Le parole che non dico mi fanno essere. Non fa né freddo né caldo. La strada è deserta come il mio cuore. Sai cosa succederà domani? Torneremo a trovarci e torneremo a perderci. The Ghost Of An Unkissed Kiss.

[Versió italiana d’Anna Cinzia Paolucci]

ENTRELLUM POESIA